Connect with us

Zabawa

Harlan Coben: „Zawsze chciałem zrobić coś w Indiach”

Published

on

Harlan Coben: „Zawsze chciałem zrobić coś w Indiach”

Po siedmiu udanych występach na Netfliksie Harlan Coben podpisał nowy kontrakt ze streamerem. „Robimy ósmy, Oszukaj mnie razw Manchesterze z tym samym zespołem, który tego dokonał Nieznajomy, oczywiście, trzymaj się bliskoI Piątka– mówi Coben podczas rozmowy wideo z Nowego Jorku. W rolach głównych występują Michelle Keegan, Joanna Lumley, Richard Armitage (po raz trzeci) i Adeel Akhtar. „To była świetna relacja z Netfliksem i zgodziliśmy się kontynuować współpracę”.

Nowa umowa z Netfliksem obejmuje serial Myron Bolitar, serię thrillerów kryminalnych opowiadających o byłej gwieździe koszykówki i wybitnej osobistości sportu. Stworzyło to interesującą zagadkę biznesową dla serii Mickey Bolitar. Schronienie, obecnie transmitowany strumieniowo w Amazon Prime Video. Mickey jest siostrzeńcem Myrona i pojawia się w serii powieści dla młodych dorosłych Cobena.

także przeczytaj

„Prawa do Mickeya Bolitara są kontrolowane przez Amazon Prime Video, natomiast prawa do Myrona Bolitara są kontrolowane przez Netflix i dlatego nie mogą zostać uwzględnione.” Schronienie.” Problem został rozwiązany poprzez wprowadzenie siostry Myrona, Shiry, o której wspomina jedna z książek. „Shira, grana przez Constance Zimmer, będzie postacią Myrona w serialu i wyszło dobrze. Dynamika życia Mickeya z ciotką, a nie wujkiem, faktycznie sprawia, że ​​serial jest lepszy”.

Coś nowego

61-letni autor nie ma problemu z adaptacjami odbiegającymi od książki pod względem charakteru czy lokalizacji. „Najgorsze adaptacje to te, które niewolniczo trzymają się tekstu.” „Książka to książka, a serial to serial” – mówi Coben. „Nie są takie same i nie powinny być.” Coben upiera się, że lubi adaptacje, które odzwierciedlają różnicę między wnętrzem powieści a wizualnym opowiadaniem historii, mówiąc: „Biorę moje historie, które zwykle mają miejsce tam, gdzie jestem , Nowy Jork i New Jersey i, miejmy nadzieję, osadzą je gdzie indziej, aby stworzyć coś bardziej interesującego.

READ  Audrey Diwan chce sprowadzić zwycięzcę weneckiego „Happeningu” do USA

Zdaniem Cobena adaptacje dają także możliwość aktualizacji książek. „Niektóre z tych książek są stare. napisałem Ten niewinny w 2004, Nieznajomy ma kilkanaście lat.”

Ciekawa dynamika

Autor | Źródło zdjęcia: Umowa specjalna

Przenoszenie typowo amerykańskich książek Cobena do innych krajów stwarza interesującą dynamikę i można się zastanawiać, czy w Indiach powstanie powieść Harlana Cobena. „To jedna z rzeczy, nad którymi pracujemy i jest to dla mnie priorytet. Zawsze chciałem zrobić coś w Indiach i kilka razy byłem blisko, ale z jakiegoś powodu nie wyszło.” Indie to duży świat z różnymi językami i kulturami. Amerykanie mogą uważać was za Indie, ale ja tak nie uważam”.

Na potrzeby telewizyjnej adaptacji „Niewinnego”, której akcja rozgrywa się w Hiszpanii, Coben spotkał się z reżyserem i scenarzystą Oriolem Paulo. „Omówił, jak chce to zrobić, otwierając każdy odcinek inną postacią i przedstawiając jej część historii. Uważam, że to ciekawe pomysły, chociaż nie podobało mi się jego zakończenie, które zmieniliśmy. Proces przebiegałby podobnie, gdybym miał szczęście wystąpić w Indiach”.

Nie każda książka kończyła się wyjazdem za granicę, mówi Coben. „Seria Myrona Bolitara musi być amerykańska. Jeśli chodzi o serial (jest 11 powieści Myrona Bolitara), było trochę inaczej.” Coben twierdzi, że ludzie lubią adaptacje z różnych powodów. „Niektórzy lubią programy polskie, hiszpańskie czy brytyjskie, większość lubi je wszystkie, bo są inne. Brytyjczycy zazwyczaj mają poczucie humoru, które sprawia, że ​​mrugamy i lekko kiwamy głowami. Byli z nami szaleni seryjni mordercy Ken i Barbie Zostań blisko którą jedni kochali, a inni nienawidzili.”

Adrian Greensmith, Jaden Michael i Abby Corrigan w Schronisku Harlana Cobena | Źródło zdjęcia: Umowa specjalna

Ten niewinny było ponuro, podczas gdy polskie przedstawienia (Lesie, trzymaj się mocno), mówi Coben, miał powagę. „Polacy mają określony sposób działania i zawsze namawiam ich, aby byli trochę szybsi”.

Letnie oszołomienie

W Las W powieści nawiązuje się do lata miłości, które w serialu zostało zamienione na nazistów i było sprytnym sposobem na zakotwiczenie serialu w Polsce. „To nie był mój pomysł” – śpieszy się Coben. „Obozy letnie w Ameryce różnią się od tych w Polsce, na których spędzają czas nastolatki. Obóz letni, który opisałam w książce, bardziej przypomina ten, na którym faktycznie pracowałam jako doradca. Twórcy powiedzieli: „W Polsce nie ma takich obozów”, a ja odpowiedziałem: „OK, musimy się nad tym zastanowić”.

Pomysł na Las, Przypadkowo trafił do Cobena jeszcze z czasów, gdy był doradcą obozowym. „Byłem okropnym doradcą. Miałem 17 lat, nie powinni mnie zatrudniać do opieki nad dziećmi!”

Część umowy

Coben twierdzi, że jako producent wykonawczy każdego programu podchodzi do sprawy praktycznie. „To część umowy z Netfliksem. Nie chodzi o to, że mają prawa tylko do moich książek, ale o to, że mają prawa do mnie. Przy wszystkich serialach, które zrobiliśmy, brałam udział w castingu, pisaniu, produkcji, reżyserowaniu… Zwykle chodzę na plan. Dla Ten niewinny Na część zdjęć pojechałem do Barcelony, a potem musiałem wyjechać z powodu Covid-19. Aktorzy też często chcą ze mną rozmawiać. Mam szczęście, że często mogę wybierać, kim są moi pracownicy.”

Choć akcja seriali rozgrywa się w różnych krajach i w różnych językach, w tym po polsku, hiszpańsku i francusku, Coben twierdzi, że słabo radzi sobie z językami obcymi. „Nie mam naturalnego słuchu do języków obcych. Za mną plakat francuskiej adaptacji Nie mów nikomu, Ne le dis à Personne. Kiedy reżyser Guillaume Canet pokazał mi film po raz pierwszy, zapytałem: „Czy będą napisy?” Odpowiedział: „Napisy? Ale ty to napisałeś. Powiedziałem: „Nie mówię po francusku!”

Missi Pyle i Constance Zimmer na kadrze z filmu Harlan Coben’s Shelter | Źródło zdjęcia: Umowa specjalna

Coben opisuje te programy jako swoje dzieci i mówi: „Wszystkie doprowadzają mnie do szału (śmiech). Kocham ją z różnych powodów. Uwielbiam dziwność brytyjskich seriali, powagę polskich seriali, tempo i powagę hiszpańskich seriali. Każdy program ma swoje mocne strony. Zwykle podoba mi się najnowszy program.

Jeśli chodzi o książkę, Coben opublikował swój 36. thriller, znajdę cię (Penguin Random House) na początku tego roku. „Pierwsze zdanie: «Odsiaduję piąty rok dożywocia za zabójstwo własnego dziecka». przyszło mi do głowy” – mówi Coben. „Czasami tak się dzieje. Stało się to z Żadnych drugich szans (2003) i pomyślałem: „Wow, co za fajne miejsce na rozpoczęcie historii.” Ten człowiek jest tak przygnębiony, tak przygnębiony… Czy mogę od tego momentu zacząć powieść o odkupieniu, a nawet radości i podekscytowaniu?”

Pocałunek śmierci

Biorąc pod uwagę udane adaptacje jego powieści, Coben nie czuje presji pisania na ekran. „Najgorsze, co możesz zrobić, to napisać powieść i myśleć, że będzie to świetny film lub serial. To dzwon pogrzebowy dla powieści. W moim przypadku zastrzeżenie jest takie, że nie obchodzi mnie, czy coś zmienię. Nie zależy mi na pozostaniu wiernym powieściom. Nie ma znaczenia, czy stanie się to filmem, czy nie. Muszę po prostu zrobić z tego absolutnie najlepszą książkę, a jeśli chodzi o serial oparty na tej książce, chcę, żeby to była najlepsza seria, jaką możemy stworzyć – najlepsza książka, najlepsza seria, zapomnij o reszcie.

Jest to artykuł premium dostępny wyłącznie dla naszych subskrybentów. Czytaj więcej niż 250 takich artykułów premium każdego miesiąca

Wyczerpałeś limit bezpłatnych przedmiotów. Prosimy o wsparcie dobrego dziennikarstwa.

Wyczerpałeś limit bezpłatnych przedmiotów. Prosimy o wsparcie dobrego dziennikarstwa.

To jest Twój ostatni darmowy artykuł.

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *